Pagar o pato
To pay the duck
Pagou 50 pilhas
He paid 50 batteries
Pagou pela própria língua
He paid for his own language
Papo furado
Holed pouch
Parei contigo
I stop'd with you
Partir pro pau
To leave to the slick
Partir pra ignorância
To leave for the ignorance
Passar uma cantada
To send a singing
Passou a vara nela
He passed the stick in her
Passar o beiço
To pass the big lip
Passou um pito
He ironed a pipe
Pau d'água
Water wood
Pau-de-arara
Macaw-stick
Pedir o boné
To ask for the bonnet
Pegar o bonde andando
To get the streetcar rolling
Pegar um pepino pela proa
To get a cucumber by the prow
Pegar um rabo de foguete
To hold a tail of a skyrocket
Pegou o bonde errado
He took the wrong tramway
Pela madrugada!
By the dawn!
Pele de pica
Skin of prick
Pensando morreu um burro
Thinking a donkey died
Perder o burro
To lose the donkey
Perdeu a esportiva
He lost the sportiveness
Perder as estribeiras
To lose the stirrups
Perdeu a bossa
He lost the hunch
Perdeu o rebolado
He lost the shake of the hips
Pernas, pra que te quero?
Legs, what do I want you for?
Picar a mula
To sting the she-mule
Pêssego salta-caroço
Jump stone peach
Pimenta no cu dos outros é refresco
Pepper in other people 's asshole is a refreshment
Pintar o sete
To paint the seven
Pintou sujeira
It painted dirtiness
Pintou numa boa
He painted in a good one
Pintou o caneco
He painted the mug
Pintou o diabo
He painted the devil
Pisar na bola
To step on the ball
Pobre vive de teimoso
The poor lives of hard-headed
Por cima da carne seca
Above the dried meat
Porra louca
Crazy sperm
Posta restante
The last slice of fish
Pra enganar o estômago
Tu cheat the stomach
Para quem é, bacalhau basta
For one like him codfish is enough
Procurador da República
Searcher of the Republic
Puto da vida
He-whore of life
Puxa-saco
Pull-bag
Puxar a brasa pra sua sardinha
To pull the ember to your sardine
Pé de valsa
Waltz's foot
Pé frio
Cold foot
Pé rapado
Shaved foot