| Continuando o projeto
das entrevistas de quarta-feira do portal OhaYO!, nosso convidado de hoje é
Christiano Torreão é um dos dubladores mais famosos e queridos do
Brasil para os fãs de animes e mangás.
Torreão começou sua carreira há 13 anos e desde então
dublou inúmeros personagens marcantes como o Cyborg 009, Noturno (X-Men
Evolution) e Fofuxo (Hamtaro). Atualmente o dublador está trabalhando na
direção de "Strong Medicine", um seriado que passa no
canal a cabo A&E Mundo e se prepara para reencontrar seus fãs em julho
nos eventos Anime Friends e Anime Family.
Conheça abaixo um pouco mais sobre a carreira de um dos maiores astros
do eventos brasileiros na seção Conexão OhaYO! desta semana.
Como e quando você começou a dublar?
Comecei a dublar na VTI em 1992 de forma Free Lancer, depois disso passei pela
Herbert Richers e hoje estou na Cinevídeo, onde realizo trabalhos de direção
muito gratificantes.
Quais são os trabalhos mais gratificantes ou inesquecíveis
que você já fez?
Como ator eu dublei vários filmes do Leonardo DiCaprio e é muito
gratificante. O Aviador foi dublado em janeiro de 2005 e foi um desafio para mim,
a direção foi de Sheila Dorfmam e confesso que fiquei muito feliz
com o trabalho que ela conseguiu desenvolver junto comigo. Na direção
de dublagem o trabalho mais gratificante foi a direção de “Prenda-me
se for Capaz”, um outro desafio com seus 160 personagens.
Você é muito conhecido por seu trabalho como o Hiei de Yuyu
Hakushô. Como foi fazer este anime pra você? Ele marcou sua vida de
alguma maneira?
Realmente Yu Yu Hakusho marcou minha vida profissional porque me tirou do completo
anonimato e me presenteou com esse público maravilhoso de fãs. Foi
legal dublar o Hiei, gostei muito.
Como foi a redublagem? Uma surpresa?
A redublagem foi interessante porque pude acrescentar coisas novas ao personagem.
Foi uma surpresa sim, porque não é sempre que refazemos todo um
trabalho.
Antes de Yuyu, você já conhecia o mundo dos animes? Já
tinha dublado algum?
Antes de Yu Yu eu não fazia idéia desse mundo de animes e não
tinha dublado nenhum.
Depois de Yuyu, como ficou sua relação com o mundo do anime
e mangá? Eventos, sites, revistas, outras dublagens japonesas...
Sempre procurei retribuir todo carinho dos fãs nos eventos. Quando posso
eu sempre apareço pra marcar presença.
Saindo do meio de animes e mangás como é sua vida como diretor
de dublagem e professor?
Estar dirigindo a dublagem de qualquer que seja a produção exige
dedicação, muito empenho e atenção. Realmente é
um prazer trabalhar nessa área. Como professor de dublagem, procuro descobrir
novos talentos e utiliza-los em meus trabalhos, afinal a renovação
de mercado é necessária. Atualmente estou formando uma nova turma
na Escola de Rádio para o dia 18/06 e já tenho como alunos a Juliana
(Ex-BBB5) e o Sammy (Ex-BBB5). Eles farão parte da dublagem do primeiro
longa metragem de desenho, no estilo anime, totalmente nacional. Então
fui contratado para fazer a preparação deles. Quem quiser conferir
detalhes do curso acesse: www.escoladeradio.com.br
.
Fora do meio de animes e mangás seus trabalhos também são
muito conhecidos como o Dawson de Dawson´s Creek. Quais são as diferenças
entre dublar um desenho ou seriado? Qual seria o mais difícil?
O desenho envolve criação do tipo de voz que você vai utilizar,
te dá mais liberdade de criação. Já no seriado ficamos
totalmente “presos” a interpretação dos atores. Considero
dublar desenhos mais difícil.
E as diferenças de um longa-metragem e de um seriado?
O Longa-metragem é uma história, geralmente, com início,
meio e fim. Muitas vezes quando você entende o ator que está dublando,
o filme acaba. O seriado, na maioria das vezes, não. Nos seriados você
se envolve mais com as características do personagem, você domina
mais o jeito do ator interpretar.
O que é mais gratificante: Atuar, dirigir ou ensinar?
Para mim todas as funções são gratificante. Gosto de fazer
as três coisas. Atuar por estar metendo a mão na massa, Dirigir por
estar modelando o vaso e Ensinar por estar repassando e perpetuando o que eu sei.
O que você pensa sobre premiações como o Oscar da Dublagem?
Que mensagem você mandaria para os fãs que votam e curtem dublagem?
Acho a idéia do Oscar sensacional. É uma iniciativa pioneira e sem
dúvida vitoriosa por parte dos organizadores. O papel dos fãs que
votam é o de escolher realmente os melhores trabalhos, até hoje
tem sido assim. Nas outras edições do Oscar as escolhas foram muito
bem feitas e tenho certeza de que na edição desse ano vão
novamente acertar. Gostaria de agradecer o carinho de sempre. Muito obrigado e
paz no mundo!
| OS 10 MAIS
Os Dez trabalhos mais marcantes de Christiano Torreão!
1 - O Aviador
Ator: Leonardo Di Caprio
Personagem: Howard Hughes
2 - Grandes Esperanças
Ator: Ethan Hawke
Personagem: Finnegan Bell
3 - Falcão Negro em Perigo
Ator: Josh Hartnett
Personagem: Sgt Matt Eversmann
4 - Rollerball
Ator: Chris Klein
Personagem: Jonathan Cross
5 - Dawson’s Creek
Ator: James Van Der Beek
Personagem: Dawson
6 - YuYu Hakusho
Personagem: Hiey
7 - Hamtaro
Personagem: Fofuxo
8 - O Laboratório de Dexter
Personagem: Mandark
9 - Cyborg 009
Personagem: Cyborg 009
10 - X-Men Evolution
Personagem: Noturno
|
|